2nd Mauro Pane Memorial
Lo scorso Marzo, all’Autodromo Tazio Nuvolari, si è celebrato il ricordo di un grande pilota, preparatore di Formula 1 del passato e soprattutto di una splendida persona. Lui era Mauro Pane. Il noto titolare della ditta “F1 Storiche”, scomparso prematuramente nel Febbraio del 2014, non è stato di certo dimenticato da tutte le persone che gli erano vicine e dagli appassionati di automobilismo e grazie al padre, Marcello Pane, e ad alcuni amici stretti come Luigi Moreschi e suo figlio Ruggero, è stato organizzato un raduno di auto storiche di ogni genere.
Last March, at the Autodromo Tazio Nuvolari, it was celebrated the memory of a great driver, tuner of historic Formula 1 cars and especially of a wonderful human being. He was Mauro Pane. The famous owner of the company “F1 Storiche”, who prematurely left us in February 2014, has not been forgotten by all the people who were close to him and by all the automotive enthusiasts and thanks to his father, Marcello Pane, and some close friends like Luigi Moreschi and his son Ruggero, it has been organized a meeting of historic cars of all kinds.
A catalizzare l’attenzione, alcune delle Formula 1 più belle e iconiche degli anni ’70. La prima a farsi notare era la Tyrrell P34, la famosa auto con 6 ruote,
Grabbing the attention, some of the most beautiful and iconic Formula 1 cars of the 70s. The first one to be noticed was the Tyrrell P34, the famous car with 6 wheels,
un’auto tanto strana quanto affascinante, guidata con successo da Mauro stesso nelle gare del campionato Masters Historic Formula One.
a car as strange as wonderful, driven with success from Mauro himself in the races of the Masters Historic Formula One championship.
In fondo allo schieramento si trovava la Lola T370 ex Graham Hill del team Embassy Hill
At the end of the line-up there was the Lola T370 ex Graham Hill of the Embassy Hill team
e nel mezzo due splendide Brabham, una BT42 motorizzata dal classico Ford Cosworth DFV V8
and right in the middle two stunning Brabhams, a GT42 powered by the classic Ford Cosworth DFV V8
e una BT45 con motore Alfa Romeo boxer 12 cilindri.
and a BT45 with an Alfa Romeo flat 12 engine.
Entrambe le auto sono state portate dal gentleman Manfredo Rossi di Montelera
Both cars were taken over there by the gentleman Manfredo Rossi di Montelera
il quale è sceso in pista al volante di una splendida Lotus 22, insieme alla moglie, Caroline, su una Brabham BT6.
who went down on the track with a beautiful Lotus 22, along with his wife, Caroline, on a Brabham BT6.
Unica Formula 1 ad esibirsi in qualche giro di pista, questa Arrows A4.
The only F1 car to do a few laps of the track, this Arrows A4.
Nelle altre categorie GT&Turismo e Sports Cars si sono viste vere icone dell’automobilismo sportivo, come la Lola T70,
In the other categories GT&Touring and Sports Cars there were some proper motorsport icons, like the Lola T70,
una Chevron B27S motorizzata DFV,
A DFV powered Chevron B27S,
una rara Branca-Alfa Romeo,
a rare Branca-Alfa Romeo,
una iconica Alfa Giulia GTAm e tante altre ancora.
an iconic Alfa Giulia GTAm and many more.
Momento toccante quello della consegna di una targa commemorativa a Marcello Pane. Piloti e appassionati si sono lasciati andare a un lungo e caloroso applauso.
A very heart-touching moment, the delivery of a commemorative plaque to Marcello Pane. Drivers and enthusiasts have indulged in a long and warm applause.
L’evento, per essere solo alla sua seconda edizione, è stato un successo. Vedere da vicino queste auto è un’opportunità che qualsiasi appassionato di motori non dovrebbe farsi sfuggire e speriamo di poter vedere sempre più persone a omaggiare Mauro nel 2016.
The event, to be only in its second year, was a success. See up close these cars is an opportunity which any petrolhead should not miss and we hope to see more and more people to pay homage to Mauro in 2016.