Gara Sociale – Scuderia Bresciacorse / Club Mille Miglia
I trackday sono sempre interessanti dal punto di vista motoristico, le auto che partecipano variano dalle piccole compatte alle più sportive supercar. Ora vi porteremo indietro di 40 anni grazie alla Gara Sociale organizzata dal Bresciacorse Club e dal Club Mille Miglia presso l’Autodromo di Franciacorta Daniel Bonara, che hanno organizzato questo trackday per i soci dei Club, i quali hanno portato le loro belle auto storiche a sgranchire le gambe in pista.
Trackdays are always interesting talking about motors, the cars competing goes from the small hatchbacks to the more sporty supercars. Now we’ll take you back of 40 years thanks to the Gara Sociale organized from the Bresciacorse Club and the Mille Miglia Club at the Autodrome of Franciacorta Daniel Bonara, that have organized this trackday for the members of the Clubs, which took their beautiful historic cars to stretch their own legs on the track.
Il clima nel paddock era molto amichevole, si sentivano ovunque racconti e discussioni su gare e auto, la gente si divertiva e il meteo era dalla nostra parte.
The atmosphere in the paddock was very friendly, everywhere you could listen at stories and discussions about races and cars, people was having fun and the weather was on our side.
Girare tra le auto storiche è un piacere, sia per ammirare le carrozzerie battute a mano e gli incredibili dettagli,
Walking between historic cars it’s a pleasure, for both looking at the handcrafted bodyworks and at the amazing details,
che per sentire i rombi dei carburatori e dei motori raffreddati ad aria.
and for hearing the rumble of the carburators and air cooled engines.
Diverse Porsche hanno preso parte all’evento,
Many Porsches have taken part at the event,
dalle più pistaiole come questa 911 2.4,
from the more racing ones like this 911 2.4,
questa 911 SC
this 911 SC
o questa Carrera RS,
or this Carrera RS,
alle più civilizzate e classiche 356 e Speedster.
to the more civilised and classic 356 and Speedster.
Tra queste siamo lieti di riportare la presenza di un equipaggio interamente femminile!
Among these we are proud to report the presence of a ladies’ team!
Altre supercar erano presenti, come due Ferrari 308 GTB gemelle anche nel colore.
More supercars were there, like two Ferrari 308 GTBs twins also in the color.
Una delle due sembrava arrivare direttamente dagli anni ’80, Magnum P.I. incluso!
One of the two was looking like it came straight from the 80s, Magnum P.I. included!
Non solo Ferrari tra i classici Italiani, ma anche le bellissime Fiat 1100 Sport,
Not only Ferraris among the Italian classics, but also the beautiful Fiat 1100 Sport,
1100 103 TV,
1100 103 TV,
124 Abarth,
124 Abarth,
X1/9
X1/9
e 500,
and 500,
le Alfa Romeo Duetto “osso di seppia”,
the Alfa Romeo Duetto “osso di seppia”,
GTV
GTV
e Giulietta Sprint
and Giulietta Sprint
e una Lancia Aurelia B24,
and a Lancia Aurelia B24,
oltre a una Giannini 750 Sport in condizioni da museo
as well as a Giannini 750 Sport in fantastic condition
e a una rara Siata Daina Gran Sport del ’55.
and a rare ’55 Siata Daina Gran Sport.
Assolutamente degno di nota lo stoicismo di questo pilota, un ragazzo di 83 anni
Absolutely to be noticed the stoicism of this driver, a 83 years old boy
alla guida di una bellissima Fiat Abarth 1000 OTS in assetto da gara!
driving a wonderful Fiat Abarth 1000 OTS in racing spec!
Ci vorrebbero più ragazzi come lui!
We would need of more boys like him!
Non mancavano nemmeno le auto Inglesi. Ovviamente Mini
Making presence also the British cars. Minis of course
e una bianca Triumph TR2
and a white Triumph TR2
e una Austin Healey 100 bicolore arricchivano il numero delle spider
and a bicolor Austin Healey 100 making up the spider’s number
e una Healey Silverstone arricchiva invece il numero delle rarità presenti,
while a Healey Silverstone making up the number of the rare cars,
oltre che il numero delle persone simpatiche!
as well as the nice people!
Inoltre abbiamo scovato anche questa fantastica MG nel paddock…
Moreover we spotted also this amazing MG in the paddock…
La cura nei dettagli è incredibile, si potrebbero perdere ore per poterli appezzare tutti! Decisamente un livello di altri tempi!
The care in the details is incredible, it’s possible to spend hours to be able to appreciate all of them! Definitely old school levels!
Diverse le Renault Alpine A110 scese in pista,
Various Renault Alpine A110s entered the race track,
tutte bellissime e più o meno preparate per correre.
all of them beautiful and with different modifications and racing specs.
Qualcuno è stato fortunato e ha guadagnato anche un giro in pista da passeggero!
Someone has been lucky and got also a ride on the track as passenger!
Come si può vedere gli equipaggi sono stati molto disponibili anche con i più curiosi ed è sempre bello vedere gli appassionati a contatto con i piloti.
As you can see the teams has been very available even with the curious and it’s always nice to see the fans having a talk with the drivers.
Nei box ci siamo imbattuti anche in qualcosa di decisamente più moderno e tecnologico… una F3000, precisamente quella marchiata Autodromo di Franciacorta del pilota Mario Tomasoni, che è stata prima sottoposta al checkup di un esperto meccanico
In the box we have had a definitely different kind of encounter with something more modern and technological… a F3000, the one branded by the Autodrome of Franciacorta of the driver Mario Tomasoni to be precise, that has been treated by an expert mechanic
e poi preparata per una breve sessione di pista.
and then prepped for a short track session.
Prima di lasciare l’Autodromo abbiamo avuto il piacere di vedere nel parcheggio un’auto sempre più difficile da incontrare, una bellissima Alfa Romeo SZ,
Before leaving the Autodrome we have had the pleasure to see in the parking lot a car that is already pretty difficult to see around, a beautiful Alfa Romeo SZ,
una delle leggendarie Alfa disegnate da Zagato.
one of the legendary Alfas designed by Zagato.